大阪弁護士会会則 第28条~30条

(連合会から登録請求等の進達を命じられた場合の措置等)           第二十八条  会長は、法第十二条の二第二項の規定により連合会から登録又は登録換えの請求の進達を命ぜられたときは、速やかに、その進達の手続をとらなければならない。2  会長は、法第十四条第二項の規定により連合会から登録取消しの請求を差し戻されたときは、速やかに、当該請求をされた者に通知しなければならない。         (退会)第二十九条  弁護士である会員は、連合会において、弁護士名簿の登録を取り消され、又は他の弁護士会に登録換えされたときに、本会を退会する。                                                         (登録等の通知)第三十条  会長は、法第十九条の通知を受けたときは、速やかに、当該通知に係る者に通知しなければならない。
(The measure when can command Susumu and others who are registration charges from a joint association,)The twenty-eighth article  When Susumu and others of a charge for registration or the change of registration could be commanded from a joint association by a regulation of two second item of a modal twelfth article, promptly, a chairperson has to go through the Susumu’s and others procedure.When sending a charge for registration cancellation back from a joint association by a regulation of the second item modal fourteenth article, Chairperson 2 has to notify the person who made the charge concerned prompt.(Withdrawal)The twenty-ninth article  When canceling the registration of a lawyer register or changing the registration in other bar associations in a joint association, the member who is a lawyer withdraws from this meeting.(The notice by which it’s for registration)The thirtieth article  When having notice of a modal nineteenth article, promptly, a chairperson has to notify a person who affects notice concerned.
(Masnahmen, als mir  wie das Eintragungsgesuch von der Verbindungsgesellschaft befohlen wurde)Als mir  der Bitte der Registrierung oder der Registrierungsanderung fur durch eine Regel von zwei Klausel 2 des Gesetzartikels 12 von der Verbindungsgesellschaft befohlen wurde, muss der Vorsitzende des Artikels 28 das Verfahren sofort  nehmen.Als die Bitte der Registrierungsannullierung durch eine Rechtsgrundsatz-Klausel 2 des Artikels 14 von der Verbindungsgesellschaft zuruckgesendet wurde, mussen 2 Vorsitzende die Person benachrichtigen, die vom betroffenen sofort gebeten ist.(Abzug)Wenn die Registrierung der Rechtsanwalt-Liste in der Verbindungsgesellschaft annulliert wird oder Registrierung mit anderer Anwaltsvereinigung austauscht und getan wurde, tritt das Mitglied, das ein Rechtsanwalt des Artikels 29 ist, von einer Hauptsitzung zuruck.(Benachrichtigungen wie die Registrierung)Als ich uber den Gesetzartikel 19 informiert wurde, muss der Vorsitzende des Artikels 30 einen Betroffenen mit der Benachrichtigung betroffen sofort benachrichtigen.
(從聯合會被命令登記請求等的轉呈的情況的措施等)第二十八條會長,必須通過法第十二條二第二項的規定從聯合會登記又被命令時登記調換的請求的轉呈,很快,採用那個轉呈的手續。2 會長,必須通過法第十四條第二項的規定被聯合會送回時登記取消的請求,很快,向被請求該的人通知。(退會)第二十九條作為律師的會員,在聯合會,被取消律師名冊的登記,或對其他的律師協會登記向調換被做了時,本會退會。(登記等的通知)第三十條會長,必須收到時法第十九條的通知,很快,向有關該通知的人通知。

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です