大阪弁護士会会則 第81条~83条

第八十一条 綱紀委員会は、委員十人以上の出席がなければ、議決することができない。2 綱紀委員会の議事は、出席委員の過半数でこれを決し、可否同数のときは、委員長の決するところによる。第八十二条 綱紀委員会は、事案の調査をするため、部会を置くことができる。2 部会は、委員長の指名するところにより会員である委員二十五人以上並びに裁判官、検察官及び学識経験者である委員各一人以上をもって組織する。3 前条の規定は、綱紀委員会の各部会に準用する。この場合において、同条第二項中「委員長」とあるのは、「部会長」と読み替える。第八十二条の二 綱紀委員会に調査員を置く。2 調査員は、第百十六条第一項の調査を行う事案について、綱紀委員会又は部会の命を受けて、調査を補助する。3 調査員について必要な事項は、会規をもって定める。(人権擁護委員会)第八十三条 人権擁護委員会は、基本的人権を擁護するため、必要な調査その他適切な措置をとる。2 人権擁護委員会は、三十人以上の委員をもって組織する。
The eighty-first article  When there is no attendance of more than ten commissioners, law of the land committees can’t decide.2  Proceedings of a law of the land committee decide this by the majority of an attendance commissioner and choose at the same number of pros and cons as the place a chairperson decides.The eighty-second article  To investigate a fact plan, a law of the land committee can put a section.2  A section is organized with the more than one for each more than twenty-five commissioners who drop in and are a member, judge, public procurator and commissioner who are scholars and men of experience a chairperson nominates.3  A regulation of the preceding clause is applied to each section of a law of the land committee. Some ones paraphrase with sectional meeting chair” with “”chairperson”” in the said second item article in this case.Two of the eighty-second article  A researcher is put in the law of the land committee.2  A researcher receives the life of the law of the land committee or the section and helps an investigation about the fact plan which investigates the one hundred and tenth Daiichi Rokujo item.3  A necessary matter is set with a rule of club about a researcher.(Civil rights commissioner meeting)The eighty-third article  For a civil rights commissioner meeting to protect fundamental human rights, a necessary investigation and other things takes appropriate measures.2  A civil rights commissioner meeting is organized with more than thirty commissioners.
Ich kann fur das Komitee des Rechtes und Ordnung des Artikels 81 ohne Bedienung mehr als zehn Komitees nicht wahlen.Die Verhandlungen von 2 Komitee des Rechtes und Ordnung bestimmen das mit der Mehrheit der Komitee-Gegenwart, und sie hangen vom Platz ab, den der Vorsitzende zur Zeit des Rechts oder falsch dieselbe Zahl bestimmt.Komitee des Rechtes und Ordnung des Artikels 82 kann eine Abteilung grunden, um den Fall zu untersuchen.2 Schnittsitzungen organisieren es mit hoher als fur jedes Komitee, das mehr als 25 Komitee-Mitglieder und ein Richter, der Anklager ist, die teilweise ein Mitglied sind, das der Vorsitzende ernennt und Leute des Lernens und der Erfahrung.Ich wende die Regel von 3 vorhergehenden Artikeln mutatis mutandis fur jede Schnittsitzung des Komitees des Rechtes und Ordnung an. In diesem Fall habe ich “”den Vorsitzenden der Abteilung”” dafur gelesen, worin es mit “”einem Vorsitzenden”” in der Artikel-Klausel 2 ist.Ich stelle einen Ermittlungsbeamten in zwei Komitee des Rechtes und Ordnung des Artikels 82 an.2 Ermittlungsbeamte erhalten den Befehl des Komitees des Rechtes und Ordnung oder der Abteilung uber ein Fall-Nachforschen der Klausel 1 des Artikels 116 und helfen einer Untersuchung.Ich setze die notwendige Sache mit Statuten einer Gesellschaft ungefahr 3 Ermittlungsbeamte ein.(Schutz des Menschenrechtskomitees)Der Schutz des Artikels 83 des Menschenrechtskomitees ergreift die Masnahmen, dass notwendige Untersuchung und andere passend sind, um grundsatzliche Menschenrechte zu unterstutzen.2 Schutz des Menschenrechtskomitees organisiert es, mehr als 30 Komitees habend.
第八十一條綱紀委員會,如果沒有委員十人以上的出席,不能議決。2綱紀委員會的議事,由於出席委員的過半數決定這個,可否同數的時候,源於委員長決定的地方。第八十二條綱紀委員會,為了調?事方案,能放置部會。2部會,根據委員長提名的地方作為會員的委員二十五人以上在排列裡包含作為法官,檢察官及專家的委員各自一人以上組織。3前條的規定,為綱紀委員會的各部會適用。在這個情況,該條第二項中和「委員長」存在,用?一讀法來念「部會長」。在第八十二條二綱紀委員會設置調?員。2調?員,關於進行第一百十六條第一項的調?的事方案,綱紀委員會又聽部會的生命,補助調?。關於3調?員需要的事項,以會規制定。(擁護人權委員會)第八十三條擁護人權委員會,為了擁護基本人權,採取需要的調?及其他恰當的措施。2擁護人權委員會,以三十人以上的委員組織。

“””

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です