第九章 綱紀及び懲戒
(品位及び信用を保持する義務)第百六条 会員は、職務の内外を問わず、品位及び信用を保持しなければならない。(相手方本人との直接交渉)第百七条 会員は、相手方に法令上の資格を有する代理人が選任されたときは、正当な理由がない限り、その代理人の了承を得ないで、直接相手方本人と交渉してはならない。(不当紹介事件の受任の禁止等)第百八条 会員は、公務員が不当に紹介する事件を受任してはならない。2 会員は、法第七十二条から第七十四条までの規定に違反する者、事件紹介の常習ある者若しくは拘置所等に差入れを業とする者から依頼者の紹介を受け、若しくはこれらの者を使用し、又はこれらの者と住所若しくは事務所を同じくしてはならない。3 会長は、必要と認めたときは、綱紀委員会の議を経て、会員に対し、前項記載の者の使用を禁止する等の適切な措置をとることができる。(事務員に対する措置)第百九条 会長は、弁護士及び弁護士法人の品位及び信用を保持するため必要と認めるときは、綱紀委員会の議を経て、会員に対し、その使用する事務員について、適切な措置をとるよう求めることができる。
Beethoven’s symphony No. 9 chapter Law of the land and reprimand
(The obligation to maintain dignity and trust)The one hundred and sixth article A member has to maintain dignity and trust in spite of the inside and outside of the country of work.(Direct negotiation with the other party person himself)The one hundred and seventh article The member isn’t supposed to negotiate with the other party person himself directly without being approved by proper unfounded limit and its agent when an agent with qualification on the decree was elected as the other party.(Prohibited of acceptance of an appointment of an unfair introduction event)The one hundred and eighth article The member isn’t supposed to accept an appointment of the event an official servant introduces unfairly.2 The person who violates a regulation from a modal seventy-second article to the seventy-fourth article and person young SHIKU where a habit of event introduction is here are introduced by a request person from the person who makes the delivery an art for a prison, and a member uses these persons for young SHIKU, and or address young SHIKU isn’t supposed to make the office these persons likewise.When allowing Chairperson 3 to be necessary, it’s possible to take the appropriate measures which are for prohibiting person’s use of the preceding clause mentioning to a member via a discussion of a law of the land committee.(Measure to a clerk)Via the discussion by which the time when I allow the one hundred and ninth Chairperson article to maintain the carat of the lawyer and the lawyer law person and trust, to be necessary is a law of the land committee, to a member, the, it’s possible to ask to take appropriate measures in the clerk who uses.
(Aufgabe, Dignitat und Vertrauen aufrechtzuerhalten)Das Mitglied des Artikels 106 muss Dignitat und Vertrauen unabhangig von der Innen- und Ausenseite von Aufgaben aufrechterhalten.(personliches Gesprach mit einem Gegner)Das Mitglied des Artikels 107 muss mit einem direkten Gegner nicht verhandeln, ohne die Billigung des Agenten ohne genugend Grund zu bekommen, als ein Agent, der eine gesetzliche Qualifikation hat, von einem Gegner gewahlt wurde.(Verbot des Tablett-Jobs des unfairen Einfuhrungsfalls)Das Mitglied des Artikels 108 erhalt den Fall, den ein offentlicher Angestellter unfair einfuhrt und es nicht anvertrauen muss.Oder eine Person, die Regeln vom Gesetzartikel 72 bis Artikel 74, die allgemeine kundenspezifische Person verletzt, die es von der Fall-Einfuhrung gibt, erhalt die Einfuhrung des Kunden von der Arbeit und einer Person, die sie durch eine Gegenwart in den Gefangnissen oder bezuglich 2 Mitglieder tut, sie mussen das Verwenden dieser Leute oder dieser Leute und einer Adresse oder eines Buros nicht teilen.Als 3 Vorsitzende zugegeben haben, dass es notwendig ist, konnen sie passende Masnahmen wie das Verbieten des Gebrauches der Person der vorhergehenden Paragraf-Erwahnung gegen ein Mitglied uber des Komitees des Rechtes und Ordnung ergreifen.(Masnahmen fur den Buroangestellten)Wenn ich zugebe, dass es notwendig ist, die Dignitat eines Rechtsanwalts und der Rechtsanwalt-Vereinigung und des Vertrauens aufrechtzuerhalten, kann der Vorsitzende des Artikels 109 es fordern, um passende Masnahmen gegen ein Mitglied uber den Buroangestellten zu ergreifen, um uber des Komitees des Rechtes und Ordnung zu verwenden.
第九章綱紀及懲戒
(保持品位及信用的義務)第一百六條會員,必須不論職務?外,保持品位及信用。(與對方本人的直接談判)第一百七條會員,對方有法令上的資格的代理人被選任時,沒有正當的理由的極限,不可不得到那個代理人的諒解,直接與對方本人談判。(不(正)當介紹事件的受職(任)務的禁止等)第一百八條會員,不可託付公務員不正當地介紹的事件受。2會員,不可從對違反到法從第七十二條第七十四條的規定的人,事件介紹的有平時的惡習的人若如拘留所等插入作為業人受到委託者的介紹,或使用這些人,相同或與這些人地址若如事務所。3會長,認可時必要,經過綱紀委員會的議,對會員,能採取禁止禁止前項記載的人的使用恰當的措施。(對事務員的措施)第一百九條會長,為了保持律師及律師法人的品位及信用認可時必要,經過綱紀委員會的議,對會員,能尋求關於那個使用的事務員,採取恰當的措施。