第十一章会計資産及び会費 第九十条 本会の会計年度は、毎年四月一日に始まり、翌年三月三十一日に終わる。 第九十一条 本会の経費は、会費、登録料、寄附金その他の収入をもって支弁する。 第九十二条 本会の資産は、会長が管理する。 第九十三条 監事は、収入支出の決算を監査し、定期総会において監査報告をしなければならない。 第九十四条 会計及び資産に関する事項は、会規又は規則をもって定めることができる。 Eleventh chapter accounting assets and membership feesArticle 90 The Society of the fiscal year begins on April 1 each year and ends the following year March 31 .The Article 91 Society of expenses , fees , registration fees , and be paid by with donations and other revenue .Article 92 The Society of assets , chairman manages.Article 93 Auditors , to audit the financial statements of expenditures and revenues , have to audit reported in the regular general meetingShall .Matters relating to Article 94 accounting and assets , can be determined to have a society bylaws or rules .Elftes Kapitel Rechnungslegungs Vermögenswerte und MitgliedsbeiträgeArtikel 90 Die Gesellschaft für das Geschäftsjahr beginnt im Watanuki jedes Jahr und endet im darauf folgenden Jahr 31. März .Die Artikel 91 Gesellschaft für Auslagen, Gebühren , Registrierungsgebühren und durch Spenden und sonstige Einnahmen bezahlt werden.Artikel 92 der Gesellschaft, des Vermögens, verwaltet Vorsitzenden.Artikel 93 Auditoren, um den Jahresabschluss der Einnahmen und Ausgaben zu prüfen , müssen in der regulären Generalversammlung berichtet AuditSoll .Fragen im Zusammenhang mit Artikel 94 Rechnungslegung und Vermögenswerte , bestimmt , um eine Gesellschaft örtlichen Vorschriften und Richtlinien haben werden.第十一章财务资产和会员费第90条本财年该协会每年4月1日开始,结束于次年3月31日。在第91条协会的费用,费,注册费,并通过捐赠及其他收入支付。第92条资产的协会,理事长管理。第93条审计,审核支出和收入的财务报表,都在定期总会以审计报告谈情。关于第94条会计核算和资产的事项,可以被确定为具有社会章程或规则。